Keine exakte Übersetzung gefunden für شروط الخصوصية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch شروط الخصوصية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • And it violates "Katz v United States," 1964, when the Supreme Court set the standards for reasonable expectations of privacy.
    ما قمت به يخالف حكم قضية "كاتز" ضد الدوله 1964 حينما قننت المحكمه العليا شروط الخصوصيه
  • Such arrangements, which are strictly private, determine the form and conditions for this type of insurance.
    وتحدد هذه الترتيبات، وهي شديدة الخصوصية، شكل وشروط هذا النوع من التأمين.
  • Some experts highlighted the potential adverse effects on revenues and terms of trade, in particular for oil-exporting developing country Parties, but others were of the view that a possible rise in demand for fossil fuels might limit the impact of response measures.
    وسلّط بعض الخبراء الضوء على الآثار الضارة المحتملة على الدخل وعلى شروط التجارة، بالخصوص على البلدان النامية الأطراف المصدرة للنفط، لكن رأى البعض أنه من شأن إمكانية زيادة الطلب على الوقود الأحفوري أن تحد من أثر تدابير الاستجابة.
  • For its implementation, this approach, to be effective, must proceed from a universal vision, which presupposes the fulfilment of a number of conditions, including, in particular:
    ولتطبيق هذه المنهجية، يجب أن تكون ذات نظرة شاملة، وإلا لم تكن فعالة؛ ويقتضي ذلك استيفاء عدة شروط منها على وجه الخصوص:
  • Subject to article 70 of the present Convention, a State of employment may make the establishment of such facilities subject to the requirements generally applied in that State concerning their installation.
    ومع مراعاة المادة 70 من هذه الاتفاقية، يجوز لدولة العمل أن تجعل إنشاء هذه المرافق خاضعاً للشروط المطبقة عموماً بهذا الخصوص في تلك الدولة.
  • They include the satisfaction of legal requirements of record-keeping, the adequacy of certification and authentication methods, possible need of specific legislative authority to operate electronic registration systems, the allocation of liability for erroneous messages, communication failures, and system breakdowns; the incorporation of general terms and conditions; and the safeguarding of privacy.
    وتشمل تلك المشاكل استيفاء الاقتضاءات القانونية لحفظ السجلات، وكفاية طرائق التصديق والتوثيق، وإمكانية الحاجة إلى سند تشريعي محدد لتشغيل نظم التسجيل الإلكترونية، وتحديد المسؤولية عن الرسائل الخاطئة وأعطال الاتصالات وحالات تعطل النظم؛ وإدراج الأحكام والشروط العامة؛ وحماية الخصوصية.
  • It is worth clarifying which of the conditions put forward by the leaders of the United Self-Defence Groups of Colombia (AUC) may be accepted without jeopardizing the rule of law and without detracting from the fundamental rights of truth, justice and reparation.
    ويجدر بهذا الخصوص بيان الشروط التي تقدم بها قادة مجموعات الدفاع عن الذات الموحدة في كولومبيا والتي يمكن قبولها مع ذلك دون تعريض سيادة القانون للخطر، ودون الاستخفاف بالحقوق الأساسية المتمثلة في الحقيقية والعدالة والجبر.
  • It was noted that the Working Group on Arbitration had already begun discussing ways in which current legal instruments of a statutory nature might need to be amended or interpreted to authorize the use of electronic documentation and, in particular, to do away with existing requirements regarding the written form of arbitration agreements.
    ولوحظ أن الفريق العامل المعني بالتحكيم قد شرع فعلا في مناقشة السبل التي يمكن بواسطتها تعديل أو تفسير الصكوك القانونية الحالية ذات الطبيعة التشريعية للإذن باستخدام المستندات الإلكترونية، وعلى وجه الخصوص إلغاء الشروط القائمة المتعلقة باتخاذ اتفاقات التحكيم شكلا كتابيا.
  • It was noted that the Working Group on Arbitration had already begun discussing ways in which current legal instruments of a statutory nature might need to be amended or interpreted to authorize the use of electronic documentation and, in particular, to do away with existing requirements regarding the written form of arbitration agreements.
    ولوحظ أن الفريق العامل المعني بالتحكيم قد شرع فعلا في مناقشة السبل التي يمكن بواسطتها تعديل أو تفسير الصكوك القانونية الحالية ذات الطبيعة التشريعية للاذن باستخدام المستندات الالكترونية، وعلى وجه الخصوص الغاء الشروط القائمة المتعلقة باتخاذ اتفاقات التحكيم شكلا كتابيا.
  • ILO agrees that the plea of necessity is limited to exceptionable situations and admitted only under strict conditions, in particular that of safeguarding “an essential interest against a grave and imminent peril”.
    وتوافق المنظمة على أن الدفع المستند إلى الضرورة يقتصر على الحالات التي يمكن الدفع بها ولا يقبل به إلا تحت شروط صارمة، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق منها بحماية ”مصلحة أساسية ضد خطر جسيم ووشيك“.